Меню

Лексикология

Лексикология
Лексика (от греч. lexikos — «словесный, словарный») — вся совокупность слов какого-либо языка.Лексикология (от греч. lexikos — «словесный, словарный» и гр. logos — «слово, понятие, учение») — раздел языкознания, изучающий словарный состав языка, рассматривающий в различных аспектах основную единицу языка — слово.Лексикологией (гр. lexis — слово + logos — учение) называется раздел науки о языке, изучающий лексику. Лексикология может быть описательной, или синхронической (гр. syn — вместе + chronos — время), тогда она исследует словарный состав языка в его современном состоянии, и исторической, или диахронической (гр. dia — через + chronos — время), тогда ее предметом является развитие лексики данного языка.В курсе современного русского языка рассматривается описательная лексикология. В задачи лексикологии входит изучение значений слов, их стилистической характеристики, описание источников формирования лексической системы, анализ процессов ее обновления и архаизации. Лексикология исследует слова сами по себе и в определенной связи друг с другом.Сущность слова как лексической единицыСлово является важнейшей номинативной единицей языка. Представление о слове как основной единице наименования явлений действительности складывается непосредственно в речевой практике людей.Слово является важнейшей номинативной единицей языка. Представление о слове как основной единице наименования явлений действительности складывается непосредственно в речевой практике людей. Однако дать научное определение слову значительно сложнее, так как слова многообразны по структурно-грамматическим и семантическим признакам. Поэтому найти единый критерий для определения всех слов сразу не удается: признаки, по которым выделяется основная масса слов, не в одинаковой степени характерны для всех языковых единиц, которые мы привыкли считать словами.Рассмотрим дифференциальные признаки, свойственные большинству лексических единиц.
  1. Всякое слово имеет фонетическую (а для письменной речи — графическую) оформленность. Оно состоит из ряда фонем (реже — из одной фонемы).
  2. Словам присущи определенное значение (внутренняя ипостась, означающая его содержание) и звуковая оформленность слова, т. е. внешняя, материальная сторона, представляющая собой форму слова. Форма и содержание слова неразрывно связаны: слово не может быть воспринято, если мы его не произнесем (или не напишем), и не может быть понято, если произносимые сочетания звуков лишены значения.
  3. Слова характеризует постоянство звучания и значения. Никто не вправе изменить фонетическую оболочку слова или придать ему несвойственное значение, потому что форма и содержание слова закреплены в языке.
  4. Слова (в отличие от словосочетаний) непроницаемы: любое слово выступает в виде целостной единицы, внутрь которой нельзя вставить другое слово, тем более несколько слов. Исключения представляют отрицательные местоимения, которые могут быть разделены предлогами (никто — ни у кого, ни с кем).
  5. Слова имеют лишь одно основное ударение, а некоторые могут быть и безударными (предлоги, союзы, частицы и др.). Однако нет таких слов, которые имели бы два основных ударения. Недвуударность слова отличает его от устойчивого (фразеологического) сочетания, обладающего целостным значением (кот наплакал, без царя в голове).
  6. Важным признаком слов является их лексико-грамматическая отнесенность: все они принадлежат к тем или иным частям речи и имеют определенную грамматическую оформленность. Так, существительным, прилагательным и другим именам свойственны формы рода, числа, падежа; глаголам — формы наклонения, вида, времени, лица и пр. Эти слова выполняют различные синтаксические функции в предложении, что создает их синтаксическую самостоятельность.
  7. Цельность и единооформленность отличают слова от словосочетаний. У сложных слов типа свежемороженый, радиопостановка, вертихвостка и т. п. грамматические признаки выражает лишь одно окончание. Правда, есть слова-исключения, обладающие двуоформленностью: белый-белый, пятьсот; ср.: белого-белого, пятистам.
  8. Все слова характеризует воспроизводимость: мы их не конструируем каждый раз заново из имеющихся в языке морфем, а воспроизводим в речи в том виде, в каком они известны всем носителям языка. Это отличает слова от словосочетаний, которые мы строим в момент высказывания.
  9. Слова отличает преимущественное употребление в соединении с другими словами: в процессе общения из слов мы строим словосочетания, а из последних — предложения.
  10. Одним из признаков слов является изолируемость. Слова, в отличие от фонем и морфем, могут восприниматься и вне речевого потока, изолированно, сохраняя при этом присущее им значение.
  11. Важнейшим признаком многих слов является номинативность, т.е. способность называть предметы, качества, действия и т. д. Правда, служебные части речи, междометия, модальные слова, а также местоимения не обладают этим признаком, так как у них иная специфика. Местоимения, например, лишь указывают на предметы, качества, количества, а междометия выражают чувства и переживания говорящего, не называя их.
  12. Фразеологичность, или идиоматичность, как отличительный признак слова означает, с одной стороны, немотивированность его лексического значения (никто не знает, почему, например, слова дом, дым, быть, пить получили присущее им лексическое значение), с другой стороны — несвободную связь между морфемами, составляющими слово (те или иные словообразовательные модели допускают употребление лишь определенных морфем, исключая свободную замену их другими). Однако этот признак присущ не только словам, но и фразеологизмам, значение которых также не выводится из простой суммы составляющих их компонентов и которые не допускают изменений в своем составе.
  13. Например, значения фразеологизма собаку съесть (в каком-то деле) — «быть хорошо осведомленным в чем-то», «достигнуть мастерства в каком-либо ремесле». Эти значения никак не связаны ни со словом собака, ни со словом съесть. К тому же нельзя сказать «щенка съел» или «съел пуделя». Замена компонентов также приводит к абсурду. В то же время есть немало слов с мотивированным значением: перестройка, антиперестроечный, ускорение, мастерски, бюллетенить и т. п. Немало слов и с непроизводной основой, для которых критерий несвободной связи между морфемами не подходит: мать, дочь, сын и т. п.
Итак, словом называется лингвистическая единица, имеющая в своей исходной форме одно основное ударение (если она не безударна) и обладающая значением. Важнейшие признаки слова, отличающие его от других языковых единиц, — лексико-грамматическая отнесенность и непроницаемость.Однозначные и многозначные словаСлова в русском языке могут иметь одно или несколько лексических значений. Слова, имеющие одно лексическое значение, называютсяоднозначными, например:Запах, -а, м.Свойство вещества, воспринимаемое обонянием. Запах цветов. Приятный запах.Заучить, -учу, -учишь; заученный; сов., что.Уча что-нибудь, запомнить твёрдо. Заучить правило. Заученный жест(много раз повторяемый, ставший уже автоматичным) // несов.заучивать, -аю, -аешь.Лечебный, -ая, -ое. Предназначенный для лечения. Лечебные средства. Лечебные учреждения.Слова, имеющие два и более лексических значения, называются многозначныминапример:Рукав, -а, мн.-а, м. 1. Часть одежды, покрывающая руку до или до локтя. Короткие рукава. 2. Отделившийся от главного русла водяной поток. Рукав реки. 3. Труба или кишка для отвода жидкостей, газов, сыпучих тел (спец.). Пожарный рукав.Уткнуться, -нусь, -нёшься; сов., во что(разг.). 1. Ткнувшись, погрузиться, спрятаться. Уткнуться головой в подушку. 2. перен., во тоПогрузиться в какое-нибудь занятие, внимательно рассматривая что-нибудь; углубиться в чтение (неодобр.). Уткнуться в книгу.Многозначными могут быть слова всех самостоятельных частей речи, кроме числительных.Конкретное значение многозначного слова может быть определено только в контексте, в сочетании с другими словами, например: Дети играют в саду. — Сегодня играют молодые артисты, выпускники Щукинского училища. — Солнечные лучи играют на поверхности воды. В первом предложении слово «играть» имеет значение «резвясь, забавляться, развлекаться», во втором — «исполнять на сцене», а в третьем — «проявляться, обнаруживать себя каким-нибудь образом».Значения слов фиксируются толковыми словарями. Несколько значений одного слова даются в одной словарной статье, последовательно, под номерами. Если слово имеет переносное значение или эмоционально-экспрессивную окраску, это фиксируется в толковании и приводятся соответствующие примеры:Допечь, -еку, -ечёшь; -ёк, -екла; -ечённый (-ён, ена); сов., кого что. 1. Испечь до полной готовности. Допечь пирог. 2. перен.Донять (разг.). Допечь замечаниями. // несов. допекать, -аю, -аешь.Способы переноса значений словаВ зависимости от того, на каком основании и по какому признаку название одного предмета присваивается другому, различают три типа полисемии: метафору, метонимию и синекдоху.Метафора (гp. metaphora — перенос) — это перенос названия с одного предмета на другой на основании какого-либо сходства их признаков.Сходство предметов, получающих одно и то же название, может проявляться по-разному: они могут быть похожи по форме (кольцо1 на руке — кольцо2 дыма); по цвету (золотой1 медальон — золотые2 кудри); по функции (камин1 — «комнатная печь» и камин2 — «электрический прибор для обогревания помещения»). Сходство в расположении двух предметов по отношению к чему-либо (хвост1 животного — хвост2 кометы), в их оценке (ясный1 день — ясный2 стиль), в производимом ими впечатлении (черное1 покрывало — черные2 мысли) также нередко служит основанием для наименования одним словом разных явлений. Возможны сближения и по другим признакам: зеленая1 клубника — зеленая2молодежь(объединяющий признак — «незрелость»); быстрый1 бег — быстрый2 ум (общий признак — «интенсивность»); тянутся1 горы — тянутся2 дни(ассоциативная связь — «протяженность во времени и пространстве»).Метафоризация значений часто происходит в результате переноса качеств, свойств, действий неодушевленных предметов на одушевленные:железные нервы, золотые руки, пустая голова, и наоборот: ласковые лучи, рев водопада, говор ручья.Нередко бывает так, что главное, исходное значение слова метафорически переосмысляется на основе сближения предметов по разным признакам:седой1 старик — седая2 древность — седой 3 туман; черное1 покрывало — черные2 мысли — черная 3 неблагодарность — черная 4 суббота — черный 5 ящик (на самолете).Метафоры, расширяющие полисемантизм слов, принципиально отличаются от поэтических, индивидуально-авторских метафор. Первые носят языковой характер, они частотны, воспроизводимы, анонимны. Языковые метафоры, послужившие источником возникновения у слова нового значения, в большинстве своем необразны, поэтому их называют «сухими», «мертвыми»: колено трубы, нос лодки, хвост поезда. Но могут быть и такие переносы значения, при которых отчасти сохраняется образность: цветущая девушка, стальная воля. Однако выразительность подобных метафор значительно уступает экспрессии индивидуальных поэтических образов; ср. языковые метафоры: искра чувства, буря страстейи поэтические образы С. Есенина: чувственная вьюга; буйство глаз и половодье чувств; пожар голубой.Сухие метафоры, порождающие новые значения слов, употребляются в любом стиле речи: научном (глазное яблоко, корень слова); официально-деловом (торговая точка, тревожный сигнал). Языковые образные метафоры тяготеют к экспрессивной речи, их употребление в официально-деловом стиле исключено; индивидуально-авторские метафоры — достояние художественной речи, их создают мастера слова.Метонимия (гр. metonymia — переименование) — это перенос наименования с одного предмета на другой на основании их смежности.Так, метонимическим является перенос названия материала на изделие, из которого оно изготовлено (золото, серебро — Спортсмены привезли с Олимпиады золото и серебро); названия места (помещения) на группы людей, которые там находятся (класс, аудитория — Класс готовится к контрольной работе; Аудитория внимательно слушает лектора); названия посуды на ее содержимое (фарфоровое блюдо — вкусное блюдо); названия действия на его результат (заниматься вышивкой — красивая вышивка); названия действия на место действия или тех, кто его выполняет (переход через горы — подземный переход; защита диссертации — играть в защите); названия предмета на его обладателя (тенор — молодой тенор); имя автора на его произведения (Шекспир — ставили Шекспира) и т.д.Как и метафора, метонимия может быть не только языковой, но и индивидуально-авторской. Последние часто встречаются. в художественной речи, например, у А.С. Пушкина: Фарфор и бронза на столе, и, чувств изнеженных отрада, духи в граненом хрустале; Шипенье пенистых бокалов и пунша пламень голубой.Синекдоха (гр. synekdoche — соподразумевание) — это перенос названия целого на его часть, и наоборот. Например, груша1 — «фруктовое дерево» и груша2 — «плод этого дерева»; голова1 — «часть тела» и голова2 — «человек умный, способный»; вишня созрела — в значении «вишни»;мы люди простые — так отзывается говорящий о себе самом.На синекдохе основаны переносы значения в таких, например, выражениях: чувство локтя, верная рука, протянуть руку помощи, доброе слово, полет мысли.Омонимы в русском языкеВ лексической системе русского языка есть слова, которые звучат одинаково, но имеют совершенно разные значения. Такие слова называются лексическими омонимами, а звуковое и грамматическое совпадение разных языковых единиц, которые семантически не связаны друг с другом, называется омонимией (гр. homos — одинаковый + onyma — имя). Например, ключ1 — «родник» (студеный ключ) и ключ2 — «металлический стержень особой формы для отпирания и запирания замка» (стальной ключ); лук1 — «растение» (зеленый лук) и лук2 — «оружие для метания стрел» (тугой лук). В отличие от многозначных слов лексические омонимы не обладают предметно-семантической связью, т.е. у них нет общих семантических признаков, по которым можно было бы судить о полисемантизме одного слова.Известны различные формы лексической омонимии, а также смежные с ней явления на других уровнях языка (фонетическом и морфологическом).Полная лексическая омонимия — это совпадение слов, принадлежащих к одной части речи, во всех формах. Примером полных омонимов могут служить слова наряд1 — «одежда» и наряд2 — «распоряжение»; они не различаются в произношении и написании, совпадают во всех падежных формах единственного и множественного числа.При неполной (частичной) лексической омонимии совпадение в звучании и написании наблюдается у слов, принадлежащих к одной части речи, не во всех грамматических формах. Например, неполные омонимы: завод1 « — «промышленное предприятие» (металлургический завод) и завод2 — «приспособление для приведения в действие механизма» (завод у часов). У второго слова нет форм множественного числа, а у первого есть. У омонимичных глаголов закапывать1 (яму) и закапывать2(лекарство) совпадают все формы несовершенного вида (закапываю, закапывал, буду закапывать); формы действительных причастий настоящего и прошедшего времени (закапывающий, закапывавший). Но нет совпадения в формах совершенного вида (закопаю — закапаю и т. д.).По структуре омонимы можно разделить на корневые и производные. Первые имеют непроизводную основу: мир1 — «отсутствие войны, согласие» (наступил мир) и мир2 — «вселенная» (мир наполнен звуками); брак1 — «изъян в производстве» (заводской брак) и брак2 — «супружество» (счастливый брак). Вторые возникли в результате словообразования, имеют, следовательно, производную основу: сборка1 — «действие по глаголу собирать» (сборка конструкции) и сборка2 — «мелкая складка в одежде» (сборка на юбке); строевой1 — «относящийся к действиям в строю» (строевая песня) и строевой2 — «годный для построек» (строевой лес).Наряду с омонимией обычно рассматривают смежные с ней явления, относящиеся к грамматическому, фонетическому и графическому уровням языка.
  • Среди созвучных форм выделяют омоформы — слова, совпадающие лишь в какой-нибудь одной грамматической форме (реже — в нескольких). Например, три1 — числительное в именительном падеже (три друга) и три2 — глагол в повелительном наклонении единственного числа 2-го лица (три морковь на терке). Омонимичными могут быть и грамматические формы слов одной части речи. Например, формы прилагательных большой, молодой могут указывать, во-первых, на именительный падеж единственного числа мужского рода (большой1 успех, молодой1 » специалист); во-вторых, на родительный падеж единственного числа женского рода (большой2 карьеры, молодой2 женщины); в-третьих, на дательный падеж единственного числа женского рода (к большой3 карьере, к молодой3 женщине); в-четвертых, на творительный падеж единственного числа женского рода (с большой4 карьерой, с молодой4 женщиной). Эти формы согласуются с существительными, выступающими в различных падежах. Омоформы по своей природе выходят за рамки лексики, так как принадлежат иному уровню языка и должны изучаться в разделе морфологии.
  • В русском языке употребляются слова, которые звучат одинаково, но пишутся по-разному. Это омофоны (гр. homos — одинаковый + phone — звук). Например, слова луг и лукмолод и молотвезти и вести совпадают в произношении вследствие оглушения звонких согласных звуков на конце слова и перед глухим согласным. Изменение гласных в безударном положении приводит к созвучию слов полоскать и поласкатьзализать изалезатьстарожил и сторожил. Одинаково произносятся и слова шефствовать и шествоватьóстрова и острогобраться и братца и др. Следовательно, омофоны — это фонетические омонимы, их появление в языке связано с действием фонетических законов.
  • Омофония может проявляться и шире — в звуковом совпадении слова и нескольких слов: Не вы, но Сима страдала невыносимо, водой Невы носима; Лет до ста расти нам без старости (М.) Омофония составляет предмет изучения не лексикологии, а фонетики, так как проявляется на ином языковом уровне — фонетическом.
  • Слова, которые пишутся одинаково, но произносятся по-разному, называются омографами (гр. homos — одинаковый + grapho — пишу). Обычно они имеют ударение на разных слогах: кружки — кружк и, зас ыпал — засып ал, п арить — пар ить и т. д. В современном русском языке больше тысячи пар омографов. Омография имеет прямое отношение к графической системе языка.
  • Синонимы в русском языкеСинонимы (гр. synonymos — одноименный) — это слова, различные по звучанию, но тождественные или близкие по значению, нередко отличающиеся стилистической окраской: здесь — тут, жена — супруга, смотреть — глядеть; родина — отечество, отчизна; храбрый — смелый, отважный, бесстрашный, безбоязненный, неустрашимый, удалой, лихой.Группа слов, состоящая из нескольких синонимов, называется синонимическим рядом. Синонимические ряды могут состоять как из разнокорневых, так и из однокорневых синонимов: лицо — лик, обогнать — перегнать; рыбак — рыболов, рыбарь. На первое место в синонимическом ряду обычно ставится определяющее по значению и стилистически нейтральное слово — доминанта (лат. dominans — господствующий) (его еще называют стержневым, основным, опорным словом). Другие члены ряда уточняют, расширяют его семантическую структуру, дополняют ее оценочными значениями. Так, в последнем примере доминантой ряда является слово храбрый, оно наиболее емко передает значение, объединяющее все синонимы,- «не испытывающий страха» и свободно от экспрессивно-стилистических оттенков. Остальные синонимы выделяются в семантико-стилистическом отношении и особенностями употребления в речи. Например, неустрашимый — книжное слово, толкуется как «очень храбрый»; удалой — народнопоэтическое, означает «полный удали»; лихой — разговорное — «смелый, идущий на риск». Синонимыхрабрый, отважный, безбоязненный, бесстрашный отличаются не только смысловыми нюансами, но и возможностями лексической сочетаемости (они сочетаются лишь с существительными, называющими людей; нельзя сказать «храбрый проект», «безбоязненное решение» и т. д.).Членами синонимического ряда могут быть не только отдельные слова, но и устойчивые словосочетания (фразеологизмы), а также предложно-падежные формы: много — через край, без счета, куры не клюют. Все они, как правило, выполняют в предложении одну и ту же синтаксическую функцию.Синонимы всегда принадлежат к одной и той же части речи. Однако в системе словообразования каждый из них имеет родственные слова, относящиеся к другим частям речи и вступающие между собой в такие же синонимические отношения; ср. красивый — обаятельный, очаровательный, неотразимый --> красота — обаяние, очарование, неотразимость; мыслить — думать, размышлять, раздумывать, помышлять --> мысли — думы, размышления, раздумья, помыслы. Подобная синонимия устойчиво сохраняется между производными словами:гармония — благозвучие; гармоничный — благозвучный; гармоничность — благозвучность; гармонично — благозвучно [ Пешковский А. М. Избранные труды. М., 1959. С. 174 ]. Эта закономерность наглядно демонстрирует системные связи лексических единиц.Полными (абсолютными) синонимами чаще всего бывают параллельные научные термины: орфография — п